Ф. де ла Мотт Фуке. Ундина. У. Шекспир. Сон в летнюю ночь

Ф. де ла Мотт Фуке. Ундина. У. Шекспир. Сон в летнюю ночь

Автор: Ф. де ла Мотт Фуке, У. Шекспир

Серия «Мастера книжной иллюстрации» призвана познакомить читателей с творчеством наиболее известных мировых художников-иллюстраторов. В данную книгу вошли два произведения. Это комедия классика мировой литературы Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь», а также стихотворное изложение сказочной повести «Ундина», написанной немецким писателем эпохи романтизма Фридрихом де ла Моттом Фуке. Оба произведения сопровождают иллюстрации немецкого художника ЮлиусаХёппнера (Julius Ноеррner). Творчество Хёппнера малоизвестно в нашей стране. Будучи талантливым акварелистом, он был привлечен иллюстрировать книги еще студентом дрезденской Высшей школы изобразительных искусств. В картинах к повести «Ундина» через обработку черт лица и глаз, через контраст тени и света передается рвение художника продемонстрировать противоречивость личности, ее глубину и мощь чувствования. Благодаря гиперболизированному пейзажу Хёппнер открывает зрителю многоплановость человеческой личности, ее схожесть с природой, неопознанной и различной. Работая над иллюстрациями к комедии «Сон в летнюю ночь», художник претворяет опыт академического классицизма в живые образы, полные чувственного обаяния, превращает натурный мотив в образец райской идиллической гармонии. Для картин характерны виртуозный рисунок и композиция, эмоциональный, теплый колорит.

Большая книга рождественских чудес

Большая книга рождественских чудес

Автор:

БОЛЬШАЯ КНИГА РОЖДЕСТВЕНСКИХ ЧУДЕС расскажет о традициях русских Святок, о праздничных обычаях разных народов, познакомит с трогательными и поучительными рассказами известных и забытых авторов. В книге собраны рассказы и стихи, которые были написаны еще в те времена, когда елка называлась не новогодней, а рождественской. Иллюстрации — это картины и гравюры русских и зарубежных художников позапрошлого столетия. Имена многих писателей, поэтов, художников не дошли до наших дней (в XIX веке авторы журнальных публикаций нередко подписывались инициалами или не подписывались вовсе). Каких чудес мы ждем на Рождество? Самые главные чудеса невидимы: это любовь, доброта, ласка, веселье. Но книга тоже может стать маленьким чудом, если она передает ощущение праздника, приходящего к нам сквозь века.

Русская поэзия первой половины XIX века

Русская поэзия  первой половины XIX века

Автор:

В книгу вошли стихотворения русских поэтов первой половины XIX века. Во вступительное статье показаны основные этапы развития по­эзии этого периода.

Бег в мешке. Прекрасная мерзкая жизнь

Бег в мешке. Прекрасная мерзкая жизнь

Автор: Сергей Христофоров, Сергей Шумин

В книге две повести, разные по сюжету, манере изложения, характерам героев. Но их объединяет главное — ВРЕМЯ. Конец семидесятых — начало восьмидесятых прошлого века. Страна отмокает от потрясений предыдущих десятилетий — революции, разрухи, войны, оттепели, — и молодежь, народившаяся в шестидесятые, уже не знает, что такое — сидеть без куска хлеба. Пока еще не знает… Не поднялась еще пыль от горбачевского «свежего ветра перемен». Советские люди спокойно работают, отдыхают, в меру ругая Советскую власть, и даже не подозревают, что им уготовано в ближайшие годы родной партией и правительством. Как нам жилось тогда? Задыхались ли мы от «застойного воздуха», испытывая ежесекундно гнет партийно-административного аппарата? Рвали жилы ради выполнения плана на работе? Проводили досуг исключительно в очередях за хлебом насущным, сиречь колготками, туалетной бумагой и рыбой пелядь? Нет. Мы просто жили, не думая об этой ерунде. Об этом и книжка.

Венгрия за границами Венгрии. Поэзия и проза венгерского ближнего зарубежья

Венгрия за границами Венгрии. Поэзия и проза венгерского ближнего зарубежья

Автор:

Литература на венгерском языке существует не только в самой Венгрии, но и за ее пределами. После распада Австро-Венгерской империи и подписанного в 1920 г. Трианонского договора Венгрия лишилась части территорий, за границами страны осталось около трети ее прежнего венгероязычного населения. На протяжении почти ста лет писатели и поэты венгерского «ближнего зарубежья» сохраняют связь с венгерской литературой, обогащая ее уникальным опытом тесного общения с другими культурами. В сборнике «Венгрия за границами Венгрии» представлены произведения венгерских писателей Трансильвании, Воеводины, Южной Словакии и Закарпатья.

Золотой песенник для любителей и любительниц песен, романсов и куплетов

Золотой песенник для любителей и любительниц песен, романсов и куплетов

Автор:

Санкт-Петербург, 1865 год. Издание В. С. Спиридонова. С иллюстрациями в тексте. Новодельный профессиональный переплет с золотым тиснением. Сохранена оригинальная обложка. Сохранность хорошая. Следы профессиональной реставрации на обложке. В настоящее издание вошло более девяноста романсов, песен и куплетов, популярных в России во второй трети XIX века. Произведения, собранные в книге, характеризуются одним лирическим настроением, однако спектр представленных эмоциональных состояний настолько велик, что каждый исполнитель и слушатель имеет возможность выбрать что-то наиболее близкое ему. Издание не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.

Где вьет гнездо пеликан. Поэзия Австралии XIX и XX веков

Где вьет гнездо пеликан. Поэзия Австралии XIX и XX веков

Автор:

Галина Сергеевна Усова давно известна как отличный переводчик английских и американских поэтов. Ей принадлежат мастерские переводы Байрона, Киплинга, Блейка и других англичан, Эдгара По, Карла Сэндберга, Роберта Фроста, Ленгстона Хьюза (США). Еще с 50-х годов XX века Г.С.Усова серьезно изучает австралийскую поэзию и переводит стихи поэтов Австралии, многих из которых она впервые представляет русскому читателю: эти стихи являются настоящим открытием поэта-переводчика. Русские любители поэзии, безусловно, оценят это открытие. Прежде выходили такие книги, представляющие австралийскую поэзию в переводах Г.С.Усовой: «Берег Юмереллы» (австралийские народные песни), «Свобода в скитаниях» (стихи поэтов Австралии), «Свэгмен», а также журнальные публикации.

Проснувшееся слово. Страницы славянских поэзий XIV-XX веков

Проснувшееся слово. Страницы славянских поэзий XIV-XX веков

Автор: Е. Б. Рашковский

Эта книга — ни в коей мере не антология, но, скорее, поэтический дневник 1960-2010-х годов. Действительно, славянская поэзия (или, точнее, поэзия славянских народов), как некий невещественный «изумрудный перстень», сопровождала меня всю сознательную жизнь: от студенческой юности до последних лет.Славянская поэзия, от средневековых ее форм до нынешнего изощренного верлибра, как и всякая подлинная поэзия, есть поэзия метафизического удивления. Удивления сокровенной сутью жизни. Удивления человеческой способностью разглядеть оскорбленную, оскверненную нами планету в ее космической Славе. В той Славе, где поэзии принадлежит не последняя роль.

Поэтическая строка. Новые имена в поэзии

Поэтическая строка. Новые имена в поэзии

Автор:

Во второй поэтический сборник молодых поэтов вошли произведения участников нескольких Форумов молодых писателей России и зарубежья, ежегодно проводимых Фондом социально-экономических и интеллектуальных программ.